Alles Claerr!
Sie sind eine Privatperson, ein Unternehmen, ein Verein, eine Institution oder eine Übersetzungsagentur?
Sie möchten Ihre Inhalte in den Bereichen Kultur, Tourismus, Geistes- und Sozialwissenschaften, Unterricht und Ausbildung übersetzen lassen?
Dann sind Sie hier genau richtig!
Ich biete folgende Leistungen an...
Übersetzung
Ich übersetze deutsche oder englische Inhalte in meine Muttersprache Französisch.
Transkreation
Wenn es nötig ist, passe ich auch Ihre Inhalte an ein französischsprachiges Publikum an.
Korrekturlesen
Ich biete auch das Lektorieren von bereits übersetzten Inhalten an.
Post-Editing
Ihre Inhalte wurden bereits in einer Übersetzungsmaschine vorübersetzt und Sie möchten eine Korrektur? Je nach Qualität der Übersetzung biete ich auch diese Leistung an.

... in den folgenden Fachgebieten:
Geistes- und Sozialwissenschaften: meine universitäre Ausbildung und meine persönlichen Interessen ermöglichen es mir, Inhalte aus verschiedenen Bereichen zu übersetzen: Geschichte, Geografie, Archäologie, Kunstgeschichte, Soziologie, Ethnologie, Anthropologie, Linguistik...
Tourismus und Kulturerbe: meine Berufserfahrung in verschiedenen Kulturabteilungen und meine persönliche Erfahrung als Reisende machen diese Bereiche natürlich zu meinem Hauptfachgebiet.
Bildung und Ausbildung: mein Sinn für Pädagogik und meine Vorliebe für eine klare und adressatengerechte Kommunikation bringen mich regelmäßig dazu, in diesen Bereichen zu übersetzen.
Kunst, Handwerk, Möbel/Ausstattung: auch in diesen Bereichen decken sich meine Interessen mit meiner beruflichen Tätigkeit.
Tourismus und Kulturerbe: meine Berufserfahrung in verschiedenen Kulturabteilungen und meine persönliche Erfahrung als Reisende machen diese Bereiche natürlich zu meinem Hauptfachgebiet.
Bildung und Ausbildung: mein Sinn für Pädagogik und meine Vorliebe für eine klare und adressatengerechte Kommunikation bringen mich regelmäßig dazu, in diesen Bereichen zu übersetzen.
Kunst, Handwerk, Möbel/Ausstattung: auch in diesen Bereichen decken sich meine Interessen mit meiner beruflichen Tätigkeit.
Redaktionelle Inhalte: Vielseitigkeit ist der Schlüssel zum Erfolg in jeder Tätigkeit. So passe ich mich an nicht fachspezifische Inhalte an.
Tarife
Für jede Sprachkombination wende ich einen Tarif an, der nach der Anzahl der Wörter berechnet und je nach Art der Leistung angepasst wird. Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren, um einen Kostenanschlag zu erhalten.

Wer bin ich?
Ich bin im Elsass geboren und aufgewachsen, und habe Deutsch in der Schule gelernt. Während meines Studiums habe ich mehrere Sprachaufenthalte in Deutschland absolviert, bis ich das Niveau C2 des Goethe-Zertifikats bestätigt habe.
Ich habe drei Masterabschlüsse erworben, in Geschichte, Kulturerbe und Übersetzung, und habe auch in der École du Louvre studiert. 2018 habe ich ehrenamtlich mit dem Übersetzen begonnen und 2021 bich ich professioneller Übersetzer geworden.
Ich habe drei Masterabschlüsse erworben, in Geschichte, Kulturerbe und Übersetzung, und habe auch in der École du Louvre studiert. 2018 habe ich ehrenamtlich mit dem Übersetzen begonnen und 2021 bich ich professioneller Übersetzer geworden.
Während meines Übersetzerstudiums habe ich auch entschieden, auf Englisch zu arbeiten, da ich ein sehr gutes Niveau in dieser Sprache besitze.